Zdrav odnos
s novcem

Koliko dobro znam engleski?

Koliko dobro znam engleski?

Nedavno mi je to pitanje postavila draga prijateljica koja 20 godina uspješno rukovodi timom od 20+ ljudi. Moj odgovor je bio: Tvoj engleski je dobar, solidan. Malo griješiš u gramatici, mogla bi obogatiti vokabular i osvježiti svoje znanje. Složila se jer vrlo rijetko koristi engleski na poslu.

Moje iskustvo u tome koliko dobro Hrvati govore engleski proizlazi iz mog 20.-godišnjeg praktičnog iskustva prevodeći simultano razne konferencije, kongrese, znanstvene simpozije, poslovne sastanke, seminare, radne ručkove i večere, press konferencije i sl.

Dojmovi?

  • Mladi ga govore bolje od starijih.
  • Žene radije prepuštaju muškim kolegama da umjesto njih govore na engleskom, naročito na presicama.
  • Žene bolje govore engleski od muškaraca.
  • Blokade u govoru su prirodne i česte kod svih onih koji ne govore engleski redovito (svaki tjedan).
  • Trema čini svoje i ubrzava držanje govora (često puta ubrzano čitanje govora) na poslovnom skupu.
  • Starija garda preferira čitati hrpe teksta s power point prezentacija naprosto zato što nikada nisu učili kako se 1) drži govor, a kamoli 2) kako se radi s prevoditeljem. I mlađima bi edukacija rada s prevoditeljima dobro došla.
  • Razina engleske govorne kompetencije prosječnog Hrvata je dobra do vrlo dobra. Bravo mi!
  • Brojni Hrvati smatraju kako je engleski jezik lagan, da ga govore savršeno i da su vrlo tečni. Ne dijelim njihovo mišljenje.

6 najvećih izazova Hrvata u engleskom

1. Gramatičke pogreške

Nepoznavanje vremena (He works here for the past 20 years) i odgovarajućeg oblika nepravilnog glagola (I written a long report yesterday), neslaganje lica s glagolskim oblikom (Our foreign partner don’t speak English) itd.

2. Tvrd slavenski naglasak

Svi ga imamo koji nismo živjeli u zemljama engleskog govornog područja. Čak su i mene u Engleskoj više puta pitali dolazim li iz Rusije ili istočne Europe. Ma kuže nas Englezi, sve nas stavljaju u isti koš.

3. Utjecaj materinskog jezika

Slažemo u glavi rečenicu na engleskom poštujući zakonitosti hrvatskoj jezika, ali to ne funkcionira.

4. Lažni parovi

Riječi ili izrazi koji se slično pišu ili izgovaraju, a imaju potpuno drugo značenje. Npr:
– Ambulanta ≠ Ambulance (već: doctor’s office)
– Eventualno ≠ Eventually (već: possibly)
– Simpatičan ≠ sympathetic (već: nice, likeable)
– Recept ≠ Receipt (već: recipe)
– Kabina za presvlačenje ≠ cabin – (već: dressing/fitting room)

5. Uporaba pravilnih kolokacija

Kolokacije su karakteristične i često ponavljajuće kombinacije riječi, npr:
Appear in court – pojaviti se na sudu
He graduated from Harvard. – diplomirao je na Harvardu
Make a decision – odlučiti, donijeti odluku
Break a habit / in your shoes – odviknuti se neke navike / razgaziti cipele

6. Neosvježavanje davno naučenog engleskog

Ogleda se u svemu gore navedenom i u govornim blokadama i zamuckivanju, nedovršavanju rečenice, digresijama, strahu i sramu od govora jer se bojimo da ćemo pogriješiti i ispasti glupi pred drugima

Primijetila sam i „lažnu sigurnost“ kod pojedinaca koji su prirodno ekstrovertirani pa rado govore engleski, a da pritom uopće ni ne znaju koliko griješe. Toliko dugo ga govore tako kako su ga naučili, vjerojatno još na fakultetu, a da ga nisu glancali kasnije pa im se engleski nije puno maknuo s tog mjesta do danas.

I mi prevoditelji griješimo, bez brige. Nismo ni mi pošteđeni. Meni recimo uvijek bude neugodno kad me usred bijela dana u Engleskoj konobar 2 puta pita što ću naručiti jer mora prilagoditi svoje uho još jednoj, njemu neprirodnoj varijanti engleskog. Kad sam bila na studentskoj razmjeni u Londonu, najtečnije sam govorila engleski u pubu, nakon 22h. Pogađate zašto… Tamo me nikad nisu 2 puta pitali što naručujem!

Istina je da kod svih nas ima prostora za poboljšanje. Edukacije, tečajevi engleskog i rad 1:1 su korisni ako se angažirate 110% i radite na jeziku i nakon završetka edukacije, što se pokazalo kao veliki izazov.

Također, nije isto pasivno konzumirati engleski slušanjem pjesama, čitanjem engleskih knjiga/izvješća/sadržaja na internetu ili pohađanjem tečaja samostalno, bez ikakve podrške mentora. Sasvim nešto drugo je kad ga morate govoriti. Onda naglo shvatite kako u svakodnevnom engleskom imate blokade kad želite reći najobičnije stvari tipa „Dodaj mi…./Pass me the…“, Koliko ima do?/How far is it to…?, Kakvu kavu piješ?/How do you take your coffee?, Ajmo se vidjeti u subotu da se napričamo/Let’s catch up on Saturday…

Vratimo se mi poslovnom engleskom. To svakako jest zahtjevniji engleski.

Nikad neću zaboraviti kako smo na magisteriju u Austriji vježbali simultano prevoditi govore Tony Blaira. Nitko ga nije uspio prevesti 100%. To je valjda nemoguće. Jer, njegov engleski je tako bogat, učen, oxfordski kako su nam rekli profesori na faksu, uglađen i fin.

Godinama radim na tom engleskom. I poslovnom i svakodnevnom. I revno si bilježim te čuvene kolokacije. Evo dok ovo tipkam, napisala sam si na post-it par zanimljiv komada s današnjeg webinara…

To push somebody down on price (srušiti nekome cijenu),
To trial run a course (testirati tečaj),
I should also say a final word of thanks to (Konačno, želim zahvaliti i – ova je od Tony Blaira osobno),
To go all in on sth (potpuno se posvetiti nečemu),
To ponder sth (pomno razmišljati o nečemu),
Sljedeći korak: njihova aktivna primjena, da ne ostanu samo mrtvo slovo na papiru (engleski: dead letter).

Moj dobronamjerni savjet svima vama koji govorite engleski? Dobra priprema.

Nije sramota ne znati briljirati strani jezik, raditi umne pauze i griješiti u gramatici. Ali, šteta je ne pripremiti se, zapisati si sa strane gramatički točne rečenice kako pozdravljate vašu publiku ili gosta na engleskom, kako sebe predstavljate, kako formulirate pitanja, kakav zaključak i zahvalu na kraju dajete. To su neke male stvari koje se pamte i ostavljaju dojam.

Ako niste vični takvom pothvatu, možete zamoliti za pomoć profesora stranog jezika, prevoditelja ili prijatelja koji živi u engleskom govornom području.

Krenimo od samih sebe i malo se više potrudimo izbrusiti i osvježiti svoj engleski. Što iz respekta prema onima kojima se na njemu obraćamo, što prema samima sebi i firmi koju predstavljamo. Da ne bi i nas pamtili kao kreatoricu one čuvene „People must trust us“.

Foto:

Stavovi kolumnista/ica nisu stavovi uredništva portala Mojnovac.hr

Podijelite ovaj članak
Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp
Email
Slični tekstovi

Networking je podcijenjen. Jeste li znali da se druženjem s pravim ljudima zapravo možete obogatiti? Evo i kako!

Održana još jedna promocija knjige “Ne radi se o novcu, radi se o nama” u jedinstvenom ambijentu imanja KuSshh na Krku

Planirate investirati u obveznice? Evo koje biste pojmove trebali znati razlikovati ako ste potpuni početnik

Prijava za članice

Pretraga

znn